Śrīmad-bhāgavatam 6.14.35
Texto
vavarṣa kāmān anyeṣāṁ
parjanya iva dehinām
dhanyaṁ yaśasyam āyuṣyaṁ
kumārasya mahā-manāḥ
parjanya iva dehinām
dhanyaṁ yaśasyam āyuṣyaṁ
kumārasya mahā-manāḥ
Palabra por palabra
vavarṣa — derramó, dio como caridad; kāmān — todas las cosas deseables; anyeṣām — de otros; parjanyaḥ — una nube; iva — como; dehinām — de todas las entidades vivientes; dhanyam — con el deseo de aumentar la opulencia; yaśasyam — un aumento de la fama; āyuṣyam — y un aumento de la duración de la vida; kumārasya — del niño recién nacido; mahā-manāḥ — el generoso rey Citraketu.
Traducción
Como una nube que derrama agua sobre la tierra sin hacer distinciones, el generoso rey Citraketu, con el deseo de aumentar la fama, la opulencia y la longevidad de su hijo, fue para todos como una lluvia de todas las cosas que pudieran desearse.