Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.14.36

Texto

kṛcchra-labdhe ’tha rājarṣes
tanaye ’nudinaṁ pituḥ
yathā niḥsvasya kṛcchrāpte
dhane sneho ’nvavardhata

Palabra por palabra

kṛcchra — con gran dificultad; labdhe — obtenido; atha — a continuación; rāja-ṛṣeḥ — del piadoso rey Citraketu; tanaye — por el hijo; anudinam — día tras día; pituḥ — del padre; yathā — del mismo modo que; niḥsvasya — de un hombre pobre; kṛcchra-āpte — ganadas tras muchas dificultades; dhane — por riquezas; snehaḥ — afecto; anvavardhata — aumentaba.

Traducción

Cuando un pobre consigue algún dinero tras pasar muchas dificultades, su afecto por ese dinero aumenta día a día. Del mismo modo, el rey Citraketu había recibido un hijo tras pasar por muchas dificultades, y su afecto por él aumentaba con el paso de los días.