Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.16.40

Texto

jitam ajita tadā bhavatā
yadāha bhāgavataṁ dharmam anavadyam
niṣkiñcanā ye munaya
ātmārāmā yam upāsate ’pavargāya

Palabra por palabra

jitam — conquistado; ajita — ¡oh, inconquistable!; tadā — entonces; bhavatā — por Tu Señoría; yadā — cuando; āha — hablaste; bhāgavatam — que ayuda al devoto a acercarse a la Suprema Personalidad de Dios; dharmam — el proceso religioso; anavadyam — sin falta (libre de contaminación); niṣkiñcanāḥ — que no tienen deseo de ser felices con opulencias materiales; ye — aquellos que; munayaḥ — grandes filósofos y sabios excelsos; ātma-ārāmāḥ — que están satisfechos en sí mismos (perfectamente conscientes de su posición constitucional como sirvientes eternos del Señor); yam — a quien; upāsate — adoran; apavargāya — para obtener la liberación del cautiverio material.

Traducción

¡Oh, inconquistable!, cuando enunciaste el bhāgavata-dharma, que es el sistema religioso inmaculado para obtener el refugio de Tus pies de loto, esa fue Tu victoria. Personas libres de deseos materiales, como los Kumāras, que son sabios satisfechos en sí mismos, Te adoran a fin de liberarse de la contaminación material. En otras palabras, aceptan el proceso de bhāgavata-dharma para alcanzar el refugio de Tus pies de loto.

Significado

Śrīla Rūpa Gosvāmī afirma en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu:

anyābhilāṣitā-śūnyaṁ
jñāna-karmādy-anāvṛtam
ānukūlyena kṛṣṇānu-
śīlanaṁ bhaktir uttamā

«El servicio amoroso trascendental al Señor Supremo Kṛṣṇa debe ofrecerse con actitud favorable y sin deseo de obtener beneficios materiales de las actividades fruitivas ni de la especulación filosófica. Eso recibe el nombre de servicio devocional puro».

El Nārada-pañcarātra también dice:

sarvopādhi-vinirmuktaṁ
tat-paratvena nirmalam
hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-
sevanaṁ bhaktir ucyate

«Debemos liberarnos de todas las identificaciones materiales y purificarnos de toda contaminación material. Tenemos que recobrar la identidad pura, en la que los sentidos se ocupan en el servicio del propietario de los sentidos. Eso se denomina servicio devocional». También recibe el nombre de bhāgavata-dharma. Libres de aspiraciones materiales, simplemente debemos servir a Kṛṣṇa, como se aconseja en el Bhagavad-gītā, el Nārada-pañcarātra y el Śrīmad-Bhāgavatam. El bhāgavata-dharma es el proceso religioso enunciado por devotos puros, es decir, por representantes directos de la Suprema Personalidad de Dios, como Nārada, Śukadeva Gosvāmī y sus humildes sirvientes en la línea de sucesión discipular. Aquel que comprende el bhāgavata-dharma se libera inmediatamente de la contaminación material. Las entidades vivientes, que son partes integrales de la Suprema Personalidad de Dios, pierden el tiempo sufriendo en el mundo material. Cuando, después de haber sido instruidas por el Señor en persona, ponen en práctica el bhāgavata-dharma, ello supone una victoria para el Señor, pues entonces llama de vuelta a esas almas caídas. El devoto que sigue los principios del bhāgavata-dharma se siente muy endeudado con la Suprema Personalidad de Dios. Puede entender la diferencia que existe entre la vida con bhāgavata-dharma y la vida sin bhāgavata-dharma, y de ese modo siempre se siente endeudado con el Señor. Emprender el proceso de conciencia de Kṛṣṇa y llevar almas caídas hacia el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa es una victoria para el Señor Kṛṣṇa.

sa vai puṁsāṁ paro dharmo
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati

«La suprema ocupación [dharma] para toda la humanidad es aquella mediante la cual los hombres pueden alcanzar el amoroso servicio devocional al Señor trascendente. Para que satisfaga completamente al ser, ese servicio devocional debe estar libre de motivaciones y ser ininterrumpido» (Bhāg. 1.2.6). Por lo tanto, el Śrīmad-Bhāgavatam es el proceso religioso puro y trascendental.