Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.16.46

Texto

viditam ananta samastaṁ
tava jagad-ātmano janair ihācaritam
vijñāpyaṁ parama-guroḥ
kiyad iva savitur iva khadyotaiḥ

Palabra por palabra

viditam — bien conocido; ananta — ¡oh, ilimitado!; samastam — todo; tava — a Ti; jagat-ātmanaḥ — que eres la Superalma de todas las entidades vivientes; janaiḥ — por las masas de gente, o todas las entidades vivientes; iha — dentro del mundo material; ācaritam — realizado; vijñāpyam — para ser informado; parama-guroḥ — a la Suprema Personalidad de Dios; kiyat — cuánto; iva — ciertamente; savituḥ — al Sol; iva — como; khadyotaiḥ — luciérnagas.

Traducción

¡Oh, ilimitada Suprema Personalidad de Dios!, Tú conoces bien todo lo que la entidad viviente hace en el mundo material, pues eres la Superalma. En presencia del Sol, la luz de la luciérnaga no puede revelarnos nada. Del mismo modo, en Tu presencia no hay nada que yo pueda dar a conocer, puesto que Tú lo conoces todo.