SB 6.18.21
ime śraddadhate brahmann
ṛṣayo hi mayā saha
parijñānāya bhagavaṁs
tan no vyākhyātum arhasi
ṛṣayo hi mayā saha
parijñānāya bhagavaṁs
tan no vyākhyātum arhasi
Palabra por palabra:
ime — estos; śraddadhate — están deseosos; brahman — ¡oh, brāhmaṇa!; ṛṣayaḥ — sabios; hi — en verdad; mayā saha — conmigo; parijñānāya — conocer; bhagavan — ¡oh, gran alma!; tat — por lo tanto; naḥ — a nosotros; vyākhyātum arhasi — por favor, explica.
Traducción:
Mi querido brāhmaṇa, tanto yo como todos los sabios aquí presentes estamos deseosos de escuchar tu respuesta. Por lo tanto, ¡oh, gran alma!, ten la bondad de explicarnos la razón.
