Śrīmad-bhāgavatam 6.18.21
Texto
ime śraddadhate brahmann
ṛṣayo hi mayā saha
parijñānāya bhagavaṁs
tan no vyākhyātum arhasi
ṛṣayo hi mayā saha
parijñānāya bhagavaṁs
tan no vyākhyātum arhasi
Palabra por palabra
ime — estos; śraddadhate — están deseosos; brahman — ¡oh, brāhmaṇa!; ṛṣayaḥ — sabios; hi — en verdad; mayā saha — conmigo; parijñānāya — conocer; bhagavan — ¡oh, gran alma!; tat — por lo tanto; naḥ — a nosotros; vyākhyātum arhasi — por favor, explica.
Traducción
Mi querido brāhmaṇa, tanto yo como todos los sabios aquí presentes estamos deseosos de escuchar tu respuesta. Por lo tanto, ¡oh, gran alma!, ten la bondad de explicarnos la razón.