Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.18.6

Texto

retaḥ siṣicatuḥ kumbhe
urvaśyāḥ sannidhau drutam
revatyāṁ mitra utsargam
ariṣṭaṁ pippalaṁ vyadhāt

Palabra por palabra

retaḥ — semen; siṣicatuḥ — emitieron; kumbhe — en un cántaro de barro; urvaśyāḥ — de Urvaśī; sannidhau — en presencia; drutam — salido; revatyām — en Revatī; mitraḥ — Mitra; utsargam — a Utsarga; ariṣṭam — a Ariṣṭa; pippalam — a Pippala; vyadhāt — engendró.

Traducción

Al ver a Urvaśī, la cortesana celestial, Mitra y Varuṇa no pudieron retener su semen; entonces lo guardaron en un cántaro de barro. De ese cántaro aparecieron más tarde sus dos hijos Agastya y Vasiṣṭha, que, por lo tanto, son hijos comunes de Mitra y Varuṇa. Mitra engendró tres hijos en el vientre de su esposa, Revatī. Esos hijos se llamaron Utsarga, Ariṣṭa y Pippala.

Significado

La ciencia moderna está intentando generar entidades vivientes en tubos de ensayo mediante el tratamiento del semen, pero la gestación de un hijo a partir del semen guardado en un cántaro era ya posible hace muchísimo tiempo.