Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.2.29

Texto

so ’haṁ vyaktaṁ patiṣyāmi
narake bhṛśa-dāruṇe
dharma-ghnāḥ kāmino yatra
vindanti yama-yātanāḥ

Palabra por palabra

saḥ — una persona así; aham — yo; vyaktam — ahora está claro; patiṣyāmi — caerá; narake — al infierno; bhṛśa-dāruṇe — de mayores miserias; dharma-ghnāḥ — aquellos que rompen los principios de la religión; kāminaḥ — que son demasiado lujuriosos; yatra — donde; vindanti — soportan; yama-yātanāḥ — los tormentos infernales que impone Yamarāja.

Traducción

Ahora veo claro que, como consecuencia de esas actividades, una persona pecaminosa como yo debería haber sido arrojada a los infiernos destinados a quienes han roto los principios religiosos, donde tendría que haber sufrido terriblemente.