SB 6.2.9-10

stenaḥ surā-po mitra-dhrug
brahma-hā guru-talpa-gaḥ
strī-rāja-pitṛ-go-hantā
ye ca pātakino 'pare
sarveṣām apy aghavatām
idam eva suniṣkṛtam
nāma-vyāharaṇaṁ viṣṇor
yatas tad-viṣayā matiḥ
Palabra por palabra: 
stenaḥ — aquel que roba; surā-paḥ — el borracho; mitra-dhruk — el que se vuelve contra su amigo o su familiar; brahma- — el que mata a un brāhmaṇa; guru- talpa-gaḥ — el que se entrega a la vida sexual con la esposa de su maestro o guru; strī — mujeres; rāja — rey; pitṛ — padre; go — de vacas; hantā — el que mata; ye — aquellos que; ca — también; pātakinaḥ — actividades pecaminosas cometidas; apare — muchos otros; sarveṣām — de todos ellos; api — aunque; agha-vatām — personas que han cometido muchos pecados; idam — esta; eva — ciertamente; su- niṣkṛtam — expiación perfecta; nāma-vyāharaṇam — canto del santo nombre; viṣṇoḥ — del Señor Viṣṇu; yataḥ — por el cual; tat-viṣayā — en la persona que canta el santo nombre; matiḥ — Su atención.
Traducción: 
El canto del santo nombre del Señor Viṣṇu es el mejor proceso de expiación para el ladrón de oro y otros objetos preciados, para el borracho, para el que traiciona a un amigo o familiar, para el que mata a un brāhmaṇa y para el que se entrega a la vida sexual con la esposa de su guru o de otro superior. También es el mejor método de expiación para el asesino de mujeres, del rey o de su propio padre, para quien mata vacas y para todos los demás hombres pecaminosos. Por el simple hecho de cantar el santo nombre del Señor Viṣṇu, esas personas pecaminosas pueden atraer la atención del Señor Supremo, quien, entonces, piensa: «Este hombre ha cantado Mi santo nombre, así que Mi deber es protegerle».