Śrīmad-bhāgavatam 6.6.3
Texto
nāmadheyāny amūṣāṁ tvaṁ
sāpatyānāṁ ca me śṛṇu
yāsāṁ prasūti-prasavair
lokā āpūritās trayaḥ
sāpatyānāṁ ca me śṛṇu
yāsāṁ prasūti-prasavair
lokā āpūritās trayaḥ
Palabra por palabra
nāmadheyāni — los nombres; amūṣām — de ellas; tvam — tú; sa-apatyānām — con sus descendientes; ca — y; me — de mí; śṛṇu — por favor, escucha; yāsām — de todas las cuales; prasūti-prasavaiḥ — por tantos hijos y descendientes; lokāḥ — los mundos; āpūritāḥ — poblados; trayaḥ — tres (mundos superiores, medios e inferiores).
Traducción
Escucha ahora, por favor, los nombres de todas esas hijas y de sus descendientes, que llenaron los tres mundos.