Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.6.43

Texto

pūṣānapatyaḥ piṣṭādo
bhagna-danto ’bhavat purā
yo ’sau dakṣāya kupitaṁ
jahāsa vivṛta-dvijaḥ

Palabra por palabra

pūṣā — Pūṣā; anapatyaḥ — sin hijos; piṣṭa-adaḥ — que vive a base de harina; bhagna-dantaḥ — con los dientes rotos; abhavat — se volvió; purā — anteriormente; yaḥ — quien; asau — ese; dakṣāya — a Dakṣa; kupitam — muy enfadado; jahāsa — se rió; vivṛta-dvijaḥ — mostrando los dientes.

Traducción

Pūṣā no tuvo hijos. Perdió los dientes cuando el Señor Śiva se enfadó con Dakṣa, por haberlos mostrado riéndose de él. A partir de entonces, tuvo que subsistir a base de harina molida.