SB 6.7.25

tad viśvarūpaṁ bhajatāśu vipraṁ
tapasvinaṁ tvāṣṭram athātmavantam
sabhājito 'rthān sa vidhāsyate vo
yadi kṣamiṣyadhvam utāsya karma
Palabra por palabra: 
tat — por lo tanto; viśvarūpam — a Viśvarūpa; bhajata — adorad como guru; āśu — inmediatamente; vipram — que es un brāhmaṇa perfecto; tapasvinam — que se somete a grandes austeridades y penitencias; tvāṣṭram — el hijo de Tvaṣṭā; atha — así como; ātma-vantam — muy independiente; sabhājitaḥ — ser adorado; arthān — los intereses; saḥ — él; vidhāsyate — cumplirá; vaḥ — de todos vosotros; yadi — si; kṣamiṣyadhvam — toleráis; uta — en verdad; asya — sus; karma — actividades (para apoyar a los daityas).
Traducción: 
¡Oh, semidioses!, mi instrucción es que acudáis a Viśvarūpa, el hijo de Tvaṣṭā, y le aceptéis como guru. Él es un brāhmaṇa puro y muy poderoso, que se somete a austeridades y penitencias. Complacido con vuestra adoración, él satisfará vuestros deseos, siempre y cuando toleréis su tendencia a ponerse de parte de los demonios.
Significado: 

El Señor Brahmā aconsejó a los semidioses que aceptasen como maestro espiritual al hijo de Tvaṣṭā, a pesar de su inclinación a beneficiar a los asuras.