Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.7.25

Texto

tad viśvarūpaṁ bhajatāśu vipraṁ
tapasvinaṁ tvāṣṭram athātmavantam
sabhājito ’rthān sa vidhāsyate vo
yadi kṣamiṣyadhvam utāsya karma

Palabra por palabra

tat — por lo tanto; viśvarūpam — a Viśvarūpa; bhajata — adoren como guru; āśu — inmediatamente; vipram — que es unbrāhmaṇa perfecto; tapasvinam — que se somete a grandes austeridades y penitencias; tvāṣṭram — el hijo de Tvaṣṭā; atha — así como; ātma-vantam — muy independiente; sabhājitaḥ — ser adorado; arthān — los intereses; saḥ — él; vidhāsyate — cumplirá; vaḥ — de todos ustedes; yadi — si; kṣamiṣyadhvam — toleran; uta — en verdad; asya — sus; karma — actividades (para apoyar a los daityas).

Traducción

¡Oh, semidioses!, mi instrucción es que acudan a Viśvarūpa, el hijo de Tvaṣṭā, y le acepten como guru. Él es un brāhmaṇapuro y muy poderoso, que se somete a austeridades y penitencias. Complacido con su adoración, él satisfará sus deseos, siempre y cuando toleren su tendencia a ponerse de parte de los demonios.

Significado

El Señor Brahmā aconsejó a los semidioses que aceptasen como maestro espiritual al hijo de Tvaṣṭā, a pesar de su inclinación a beneficiar a los asuras.