Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.7.27

Texto

śrī-devā ūcuḥ
vayaṁ te ’tithayaḥ prāptā
āśramaṁ bhadram astu te
kāmaḥ sampādyatāṁ tāta
pitṝṇāṁ samayocitaḥ

Palabra por palabra

śrī-devāḥ ūcuḥ — los semidioses dijeron; vayam — nosotros; te — tus; atithayaḥ — visitantes; prāptāḥ — llegados a; āśramam — tu morada; bhadram — buena fortuna; astu — que haya; te — para ti; kāmaḥ — el deseo; sampādyatām — que se cumpla; tāta — ¡oh, querido!; pitṛṇām — de nosotros, que somos como tus padres; samayocitaḥ — adecuado al momento actual.

Traducción

Los semidioses dijeron: Querido Viśvarūpa, que goces de toda buena fortuna. Nosotros, los semidioses, hemos venido a visitarte a tu āśrama. Por favor, trata de satisfacer nuestros deseos en función del momento, pues, en cierto sentido, somos como tus padres.