Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.8.16

Texto

mām ugra-dharmād akhilāt pramādān
nārāyaṇaḥ pātu naraś ca hāsāt
dattas tv ayogād atha yoga-nāthaḥ
pāyād guṇeśaḥ kapilaḥ karma-bandhāt

Palabra por palabra

mām — a mí; ugra-dharmāt — de principios religiosos innecesarios; akhilāt — de todo tipo de actividades; pramādāt — que se realizan por locura; nārāyaṇaḥ — el Señor Nārāyaṇa; pātu — que Él proteja; naraḥ ca — y Nara; hāsāt — del orgullo innecesario; dattaḥ — Dattātreya; tu — por supuesto; ayogāt — de la senda del yoga falso; atha — en verdad; yoga-nāthaḥ — el amo de todos los poderes místicos; pāyāt — que Él proteja; guṇa-īśaḥ — el amo de todas las cualidades espirituales; kapilaḥ — el Señor Kapila; karma-bandhāt — del cautiverio de las actividades fruitivas.

Traducción

Que el Señor Nārāyaṇa me proteja de seguir inútilmente falsos sistemas religiosos, y de faltar a mis deberes debido a la locura. Que el Señor, en Su encarnación como Nara, me proteja del orgullo innecesario. Que el Señor Dattātreya, el amo de todo poder místico, me proteja de caer durante la práctica del bhakti-yoga, y que el Señor Kapila, el amo de todas las buenas cualidades, me proteja del cautiverio material de las actividades fruitivas.