Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.1.19

Texto

śapator asakṛd viṣṇuṁ
yad brahma param avyayam
śvitro na jāto jihvāyāṁ
nāndhaṁ viviśatus tamaḥ

Palabra por palabra

śapatoḥ — de Śiśupāla y Dantavakra, que blasfemaban; asakṛt — repetidamente; viṣṇum — contra el Señor Kṛṣṇa; yat — que; brahma param — el Brahman Supremo; avyayam — sin disminución; śvitraḥ — lepra blanca; na — no; jātaḥ — apareció; jihvāyām — en la lengua; na — no; andham — oscuro; viviśatuḥ — entraron; tamaḥ — infierno.

Traducción

Esos dos hombres, Śiśupāla y Dantavakra, blasfemaron repetidamente contra la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Viṣṇu [Kṛṣṇa], el Brahman Supremo, pero, sin embargo, conservaban toda su salud. En verdad, ni la lepra blanca les pudrió la lengua, ni entraron en la región más oscura de la vida infernal. Todo ello nos sorprende muchísimo.

Significado

En el Bhagavad-gītā (10.12), Arjuna describe a Kṛṣṇa de la siguiente manera: paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān: «Tú eres el Brahman Supremo, la morada suprema, lo más puro que existe». Eso lo confirma este verso. Viṣṇuṁ yad brahma param avyayam. El Viṣṇu Supremo es Kṛṣṇa. Kṛṣṇa es la causa de Viṣṇu, y no a la inversa. Del mismo modo, el Brahman no es la causa de Kṛṣṇa, sino que Kṛṣṇa es la causa del Brahman. Por consiguiente, Kṛṣṇa es el Parabrahman (yad brahma param avyayam).