SB 7.1.45

tatrāpi rāghavo bhūtvā
nyahanac chāpa-muktaye
rāma-vīryaṁ śroṣyasi tvaṁ
mārkaṇḍeya-mukhāt prabho
Palabra por palabra: 
tatra api — a continuación; rāghavaḥ — como Señor Rāmacandra; bhūtvā — manifestándose; nyahanat — mató; śāpa-muktaye — para liberar de la maldición; rāma-vīryam — el poderío del Señor Rma; śroṣyasi — escucharás; tvam — tú; mārkaṇḍeya-mukhāt — de labios del sabio Mārkaṇḍeya; prabho — ¡oh, señor!.
Traducción: 
Nārada Muni continuó: Mi querido rey, el Señor Rāmacandra apareció para matar a Rāvaṇa y Kumbhakarṇa, y de ese modo liberar a Jaya y Vijaya de la maldición de los brāhmaṇas. Las actividades del Señor Rāmacandra sería mejor que las escuchases de labios de Mārkaṇḍeya.