Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.10.57

Texto

athānugṛhya bhagavān
mā bhaiṣṭeti surān vibhuḥ
śaraṁ dhanuṣi sandhāya
pureṣv astraṁ vyamuñcata

Palabra por palabra

atha — a continuación; anugṛhya — solo por favorecerles; bhagavān — el muy poderoso; — no; bhaiṣṭa — teman; iti — así; surān — a los semidioses; vibhuḥ — el Señor Śiva; śaram — flechas; dhanuṣi — en el arco; sandhāya — disponiendo; pureṣu — a las tres residencias de los demonios; astram — armas; vyamuñcata — disparó.

Traducción

El muy capacitado y poderoso Señor Śiva les tranquilizó diciendo: «No teman». Entonces dispuso las flechas en su arco y las disparó hacia las tres residencias de los demonios.