Śrīmad-bhāgavatam 7.10.69
Texto
evaṁ dagdhvā puras tisro
bhagavān pura-hā nṛpa
brahmādibhiḥ stūyamānaḥ
svaṁ dhāma pratyapadyata
bhagavān pura-hā nṛpa
brahmādibhiḥ stūyamānaḥ
svaṁ dhāma pratyapadyata
Palabra por palabra
evam — así; dagdhvā — reducir a cenizas; puraḥ tisraḥ — las tres residencias de los demonios; bhagavān — el supremamente poderoso; pura-hā — que destruyó las residencias de los asuras; nṛpa — ¡oh, rey Yudhiṣṭhira!; brahma-ādibhiḥ — por el Señor Brahmā y otros semidioses; stūyamānaḥ — tras ser adorado; svam — a su propia; dhāma — morada; pratyapadyata — regresó.
Traducción
¡Oh, rey Yudhiṣṭhira!, desde entonces el Señor Śiva recibe el nombre de Tripurari, «el destructor de las tres moradas de los demonios», pues las redujo a cenizas. Tras recibir la adoración de los semidioses, encabezados por el Señor Brahmā, el Señor Śiva regresó a su propia morada.