Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.11.24

Texto

śūdrasya sannatiḥ śaucaṁ
sevā svāminy amāyayā
amantra-yajño hy asteyaṁ
satyaṁ go-vipra-rakṣaṇam

Palabra por palabra

śūdrasya — del śūdra (la cuarta clase social, los trabajadores); sannatiḥ — obediencia a las clases superiores (brāhmaṇaskṣatriyas y vaiśyas); śaucam — limpieza; sevā — servicio; svāmini — al amo que le mantiene; amāyayā — sin duplicidad; amantra-yajñaḥ — celebrar sacrificio ofreciendo únicamente reverencias (sinmantras); hi — ciertamente; asteyam — no robar; satyam — veracidad; go — las vacas; vipra — a losbrāhmaṇas; rakṣaṇam — proteger.

Traducción

Ofrecer reverencias a las clases más elevadas de la sociedad [brāhmaṇas, kṣatriyas y vaiśyas], permanecer siempre muy limpio, estar libre de duplicidad, servir a su amo, celebrar sacrificios sin pronunciar mantras, no robar, decir siempre la verdad y brindar plena protección a las vacas y a los brāhmaṇas: estas son las características del śūdra.

Significado

Todo el mundo tiene experiencia de que los empleados o sirvientes, por lo general, tienen costumbre de robar. Se considera sirviente de primera clase al que no roba. Según se recomienda en este verso, todo śūdra que se precie debe mantenerse siempre limpio, no debe robar ni mentir, y siempre debe ofrecer servicio a su amo. El śūdra puede asistir a los sacrificios y ceremonias rituales védicas acompañando a su señor, pero no debe pronunciar los mantras, que solo deben ser pronunciados por los miembros de las clases superiores de la sociedad. Para que el canto de mantras dé resultado, es necesario ser perfectamente puro y haberse elevado al nivel de los brāhmaṇaskṣatriyas o vaiśyas, o, en otras palabras, ser un dvija, un nacido por segunda vez.