Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.12.16

Texto

evaṁ vidho brahmacārī
vānaprastho yatir gṛhī
caran vidita-vijñānaḥ
paraṁ brahmādhigacchati

Palabra por palabra

evam vidhaḥ — de este modo; brahmacārī — tanto si se es brahmacārī; vānaprasthaḥ — o se está en el vānaprastha-āśrama; yatiḥ — o en el sannyāsa-āśrama; gṛhī — o en el gṛhastha-āśrama; caran — con la práctica de la autorrealización y la comprensión de la Verdad Absoluta; vidita-vijñānaḥ — perfectamente versado en la ciencia de la Verdad Absoluta; param — al Supremo; brahma — la Verdad Absoluta; adhigacchati — se puede comprender.

Traducción

Mediante esta práctica, y desde cualquiera de los āśramas —brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha o sannyāsa—, se debe percibir siempre la omnipresencia del Señor Supremo, pues de este modo se puede comprender la Verdad Absoluta.

Significado

Este es el comienzo de la autorrealización. Primero hay que comprender la presencia del Brahman en todas partes, y cómo actúa. Esa educación recibe el nombre de brahma-jijñāsā, y es el verdadero objetivo de la vida humana. Sin ese conocimiento, no se puede pretender que se es un ser humano, ya que se permanece en el reino animal. En las Escrituras se dice: sa eva go-kharaḥ: Sin ese conocimiento, no se es mejor que una vaca o un asno.