Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.13.1

Texto

śrī-nārada uvāca
kalpas tv evaṁ parivrajya
deha-mātrāvaśeṣitaḥ
grāmaika-rātra-vidhinā
nirapekṣaś caren mahīm

Palabra por palabra

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni dijo; kalpaḥ — la persona capacitada para someterse a las austeridades de sannyāsa, la orden de vida de renuncia, o para dedicarse al estudio del conocimiento trascendental; tu — pero; evam — de este modo (como antes se explicó); parivrajya — comprendiendo perfectamente su identidad espiritual, y viajando así de un lugar a otro; deha-mātra — manteniendo el cuerpo solamente; avaśeṣitaḥ — por último; grāma — en una aldea; eka — una sola; rātra — de pasar una noche; vidhinā — en el proceso; nirapekṣaḥ — sin depender de nada material; caret — debe ir de un lugar a otro; mahīm — sobre la Tierra.

Traducción

Śrī Nārada Muni dijo: La persona capacitada para el cultivo de conocimiento espiritual, debe renunciar a todos los lazos materiales y, dando al cuerpo solo lo imprescindible para la vida, debe viajar de un lugar a otro, sin pasar más de una noche en cada población. De ese modo, sin depender de las necesidades del cuerpo, elsannyāsī debe viajar por todo el mundo.