Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.13.41

Texto

kvacit snāto ’nuliptāṅgaḥ
suvāsāḥ sragvy alaṅkṛtaḥ
rathebhāśvaiś care kvāpi
dig-vāsā grahavad vibho

Palabra por palabra

kvacit — a veces; snātaḥ — bañarse con mucho esmero; anulipta-aṅgaḥ — con todo el cuerpo ungido con pasta de sándalo; su-vāsāḥ — vestido con ropas de gran calidad; sragvī — adornado con collares de flores; alaṅkṛtaḥ — engalanado con alhajas de distintos tipos; ratha — en una cuadriga; ibha — en un elefante; aśvaiḥ — o montado en un caballo; care — viajo; kvāpi — a veces; dik-vāsāḥ — completamente desnudo; graha-vat — como si estuviera poseído por un fantasma; vibho — ¡oh, señor!

Traducción

¡Oh, mi señor!, a veces puedo bañarme con mucho esmero, ungir todo mi cuerpo con pasta de sándalo, adornarme con un collar de flores y vestirme con ropas finas y hermosas alhajas. Entonces viajo como un rey a lomos de un elefante, en una cuadriga, o en un caballo. Otras veces, sin embargo, viajo desnudo, como un poseído por fantasmas.