Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.2.1

Texto

śrī-nārada uvāca
bhrātary evaṁ vinihate
hariṇā kroḍa-mūrtinā
hiraṇyakaśipū rājan
paryatapyad ruṣā śucā

Palabra por palabra

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni dijo; bhrātari — cuando el hermano (Hiraṇyākṣa); evam — así; vinihate — fue matado; hariṇā — por Hari; kroḍa-mūrtinā — en la forma del avatāra Jabalí, Varāha; hiraṇyakaśipuḥ — Hiraṇyakaśipu; rājan — ¡oh, rey!; paryatapyat — afligido; ruṣā — por la ira; śucā — por la pena.

Traducción

Śrī Nārada Muni dijo: Mi querido rey Yudhiṣṭhira, cuando el Señor Viṣṇu, en la forma de Varāha, el avatāra Jabalí, mató a Hiraṇyākṣa, su hermano Hiraṇyakaśipu, comenzó a lamentarse, cegado por la ira.

Significado

Yudhiṣṭhira había preguntado a Nārada Muni la razón de que Hiraṇyakaśipu sintiera tanta envidia de Prahlāda, su propio hijo. Nārada Muni se dispuso entonces a narrar toda la historia, comenzando por explicar la causa de la profunda enemistad que Hiraṇyakaśipu mostraba hacia el Señor Viṣṇu.