Śrīmad-bhāgavatam 7.4.3
Texto
tato jagāma bhagavān
amoghānugraho vibhuḥ
pūjito ’sura-varyeṇa
stūyamānaḥ prajeśvaraiḥ
amoghānugraho vibhuḥ
pūjito ’sura-varyeṇa
stūyamānaḥ prajeśvaraiḥ
Palabra por palabra
tataḥ — a continuación; jagāma — partió; bhagavān — el muy poderoso, el Señor Brahmā; amogha — sin falta; anugrahaḥ — cuya bendición; vibhuḥ — el Ser Supremo del universo; pūjitaḥ — siendo adorado; asura-varyeṇa — por el más grande de los demonios (Hiraṇyakaśipu); stūyamānaḥ — siendo alabado; prajā-īśvaraiḥ — por muchos semidioses, los amos de distintas regiones.
Traducción
El Señor Brahmā, cuyas bendiciones son infalibles, partió entonces, mientras recibía la adoración del más grande de los demonios, Hiraṇyakaśipu, y las alabanzas de los grandes sabios y personas santas.