Śrīmad-bhāgavatam 7.5.45
Texto
eṣa me bahv-asādhūkto
vadhopāyāś ca nirmitāḥ
tais tair drohair asad-dharmair
muktaḥ svenaiva tejasā
vadhopāyāś ca nirmitāḥ
tais tair drohair asad-dharmair
muktaḥ svenaiva tejasā
Palabra por palabra
eṣaḥ — este; me — de mí; bahu — muchos; asādhu-uktaḥ — insultos; vadha-upāyāḥ — gran variedad de formas de matarle; ca — y; nirmitāḥ — dispuestas; taiḥ — con esas; taiḥ — con esas; drohaiḥ — traiciones; asat-dharmaiḥ — actos abominables; muktaḥ — liberado; svena — con su propio; eva — en verdad; tejasā — poder.
Traducción
Hiraṇyakaśipu pensó: He insultado a este niño, Prahlāda, con las peores palabras, y he puesto todos los medios a mi alcance para matarle, pero, a pesar de todos mis esfuerzos, no he podido acabar con él. Está protegido por los poderes que posee, y mis traiciones y actos abominables no le afectan lo más mínimo.