SB 7.5.54

yadācāryaḥ parāvṛtto
gṛhamedhīya-karmasu
vayasyair bālakais tatra
sopahūtaḥ kṛta-kṣaṇaiḥ
Palabra por palabra: 
yadā — cuando; ācāryaḥ — los maestros; parāvṛttaḥ — se ocupaban; gṛha- medhīya — en la vida familiar; karmasu — en deberes; vayasyaiḥ — por sus amigos de la misma edad; bālakaiḥ — niños; tatra — allí; saḥ — él (Prahlāda Mahārāja); apahūtaḥ — llamado; kṛta-kṣaṇaiḥ — al encontrar el momento oportuno.
Traducción: 
Cuando los maestros se iban a casa para atender sus asuntos familiares, los compañeros de Prahlāda Mahārāja que tenían su misma edad le llamaban para aprovechar las horas de recreo jugando.
Significado: 

A la hora del almuerzo, cuando los maestros no estaban en clase, los compañeros de Prahlāda Mahārāja le llamaban para jugar con él. Sin embargo, como se verá en los siguientes versos, Prahlāda Mahārāja no tenía demasiado interés en jugar. Prefería emplear todo su tiempo en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa. Por ello, como se indica en este verso con la palabra kṛta- kṣaṇaiḥ, cuando encontraba el momento oportuno para predicar acerca del proceso de conciencia de Kṛṣṇa, Prahlāda Mahārāja empleaba su tiempo del modo que se indica a continuación.