Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.11.39

Texto

tāṁ daivīṁ giram ākarṇya
maghavān susamāhitaḥ
dhyāyan phenam athāpaśyad
upāyam ubhayātmakam

Palabra por palabra

tām — esa; daivīm — tétrica; giram — voz; ākarṇya — tras escuchar; maghavān — el Señor Indra; su-samāhitaḥ — prestando mucha atención; dhyāyan — meditando; phenam — el aspecto de la espuma; atha — a continuación; apaśyat — él vio; upāyam — el medio; ubhaya-ātmakam — seca y húmeda a la vez.

Traducción

Tras escuchar aquella tétrica voz, Indra concentró su atención, meditando en la forma de matar al demonio. Entonces se dio cuenta de que el medio adecuado sería la espuma, que no es ni húmeda ni seca.