Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.11.45

Texto

śrī-śuka uvāca
saṁyamya manyu-saṁrambhaṁ
mānayanto muner vacaḥ
upagīyamānānucarair
yayuḥ sarve triviṣṭapam

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; saṁyamya — dominando; manyu — de ira; saṁrambham — el empeoramiento; mānayantaḥ — aceptando; muneḥ vacaḥ — las palabras de Nārada Muni; upagīyamāna — alabados; anucaraiḥ — por sus seguidores; yayuḥ — regresaron; sarve — todos los semidioses; triviṣṭapam — a los planetas celestiales.

Traducción

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: En respuesta a las palabras de Nārada, los semidioses olvidaron su ira y dejaron de luchar. Entre las alabanzas de sus seguidores, regresaron a sus planetas celestiales.