Śrīmad-bhāgavatam 8.16.49
Texto
varjayed asad-ālāpaṁ
bhogān uccāvacāṁs tathā
ahiṁsraḥ sarva-bhūtānāṁ
vāsudeva-parāyaṇaḥ
bhogān uccāvacāṁs tathā
ahiṁsraḥ sarva-bhūtānāṁ
vāsudeva-parāyaṇaḥ
Palabra por palabra
varjayet — se deben abandonar; asat-ālāpam — conversaciones innecesarias acerca de temas materiales; bhogān — complacencia de los sentidos; ucca-avacān — superiores o inferiores; tathā — así como; ahiṁsraḥ — sin sentir envidia; sarva-bhūtānām — de todas las entidades vivientes; vāsudeva-parāyaṇaḥ — sencillamente ser un devoto del Señor Vāsudeva.
Traducción
Durante ese período, no hay que hablar de temas materiales innecesarios o relacionados con la complacencia de los sentidos; hay que permanecer completamente libre de envidia hacia las entidades vivientes, con la sencillez y la pureza de los devotos del Señor Vāsudeva.