SB 8.17.19

upadhāva patiṁ bhadre
prajāpatim akalmaṣam
māṁ ca bhāvayatī patyāv
evaṁ rūpam avasthitam
Palabra por palabra: 
upadhāva — ve y adora; patim — a tu esposo; bhadre — ¡oh, noble mujer!; prajāpatim — que es un prajāpati; akalmaṣam — muy purificado gracias a su austeridad; mām — a Mí; ca — así como; bhāvayatī — pensando en; patyau — dentro de tu esposo; evam — así; rūpam — forma; avasthitam — allí situada.
Traducción: 
Yo estoy dentro del cuerpo de Tu esposo, Kaśyapa. piensa siempre en Mi de esa forma y adora así a tu esposo, que se ha purificado en virtud de su austeridad.