Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.18.5

Texto

śroṇāyāṁ śravaṇa-dvādaśyāṁ
muhūrte ’bhijiti prabhuḥ
sarve nakṣatra-tārādyāś
cakrus taj-janma dakṣiṇam

Palabra por palabra

śroṇāyām — cuando la Luna entró en la casa lunar de Śravaṇa; śravaṇa-dvādaśyām — en el duodécimo día lunar de la quincena brillante del mes de bhādra, día famoso con el nombre de śravaṇa-dvādaśī; muhūrte — en el auspicioso momento; abhijiti — en la primera parte de la casa lunar que recibe el nombre de Abhijit-nakṣatra y en el Abhijit-muhūrta (que se produce al mediodía); prabhuḥ — el Señor; sarve — todas; nakṣatra — las estrellas; tārā — los planetas; ādyāḥ — comenzandocon el Sol y siguiendo con los demás planetas; cakruḥ — hicieron; tat-janma — el día del nacimiento del Señor; dakṣiṇam — muy generoso.

Traducción

El Señor hizo Su advenimiento en este universo en el día de śravaṇa-dvādaśī [el duodécimo día de la quincena brillante del mes de bhadra], cuando la Luna entró en la casa lunar de śravaṇa, en el auspicioso momento de abhijit. Considerando que el advenimiento del Señor era muy auspicioso, todas las estrellas y planetas, desde el Sol a Saturno, fueron muy generosos y caritativos.

Significado

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, astrólogo experto, explica la palabra nakṣatra-tārādyāḥ. La palabranakṣatra significa «las estrellas»; tāra, en este contexto, se refiere a los planetas; y ādyāḥ significa «el primero de que se hace mención específica». El primer planeta es Sūrya, el Sol, no la Luna. Por lo tanto, según los Vedas, no se debe aceptar la teoría de los astrónomos actuales, que dicen que la Luna es el astro más cercano a la Tierra. El orden cronológico en que se enumeran los días de la semana en la mayor parte del mundo refleja la ordenación védica de los planetas y confirma el testimonio védico. Dejando esto aparte, cuando el Señor apareció, los planetas y las estrellas se situaron en posiciones astrológicamente muy auspiciosas para celebrar el nacimiento del Señor.