Śrīmad-bhāgavatam 8.2.7
Texto
nānāraṇya-paśu-vrāta-
saṅkula-droṇy-alaṅkṛtaḥ
citra-druma-surodyāna-
kalakaṇṭha-vihaṅgamaḥ
saṅkula-droṇy-alaṅkṛtaḥ
citra-druma-surodyāna-
kalakaṇṭha-vihaṅgamaḥ
Palabra por palabra
nānā — con diversidad de; araṇya-paśu — animales salvajes; vrāta — con multitud; saṅkula — llenos; droṇi — con valles; alaṅkṛtaḥ — adornados de gran belleza; citra — con diversidad de; druma — árboles; sura-udyāna — en jardines cuidados por los semidioses; kalakaṇṭha — de dulces trinos; vihaṅgamaḥ — pájaros.
Traducción
En los valles de la montaña Trikūṭa hay gran diversidad de animales salvajes, que embellecen el paisaje, y en los jardines de los semidioses los árboles están llenos de pájaros de dulces trinos.