Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.21.31

Texto

padaikena mayākrānto
bhūrlokaḥ khaṁ diśas tanoḥ
svarlokas te dvitīyena
paśyatas te svam ātmanā

Palabra por palabra

padā ekena — con un solo paso; mayā — por Mí; ākrāntaḥ — ha sido cubierto; bhūrlokaḥ — todo el sistema planetario conocido con el nombre de Bhūrloka; kham — el cielo; diśaḥ — y todas las direcciones; tanoḥ — con Mi cuerpo; svarlokaḥ — el sistema planetario superior; te — propiedad tuya; dvitīyena — con el segundo paso; paśyataḥ te — mientras tú estabas viéndolo; svam — tu propio; ātmanā — por Mí.

Traducción

De todo ello, con un paso he ocupado Bhūrloka, y con Mi cuerpo, el cielo y todas las direcciones. Tú estabas presente cuando ocupé el sistema planetario superior con Mi segundo paso.

Significado

En sus descripciones de los sistemas planetarios, los Vedas explican que todos los planetas se desplazan de este a oeste. El Sol, la Luna y otros cinco planetas, Marte y Júpiter entre ellos, siguen órbitas superpuestas. Sin embargo, Vāmanadeva, con solo expandir Su cuerpo y extender Sus pasos, ocupó todos los sistemas planetarios.