Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.23.28

Texto

sarvam etan mayākhyātaṁ
bhavataḥ kula-nandana
urukramasya caritaṁ
śrotṝṇām agha-mocanam

Palabra por palabra

sarvam — todos; etat — estos hechos; mayā — por mí; ākhyātam — han sido relatados; bhavataḥ — de ti; kula-nandana — ¡oh, Mahārāja Parīkṣit, placer de tu dinastía!; urukramasya — de la Suprema Personalidad de Dios; caritam — las actividades; śrotṝṇām — de la audiencia; agha-mocanam — ese acto de escuchar las actividades del Señor acaba, ciertamente, con los resultados de las actividades pecaminosas.

Traducción

¡Oh, Mahārāja Parīkṣit, placer de tu dinastía!, así ha terminado mi relato de las maravillosas actividades de la Suprema Personalidad de Dios Vāmanadeva. Ciertamente, aquellos que las escuchan se liberan de todos los resultados de las actividades pecaminosas.