SB 8.23.3
śrī-śuka uvāca
ity uktvā harim ānatya
brahmāṇaṁ sabhavaṁ tataḥ
viveśa sutalaṁ prīto
balir muktaḥ sahāsuraiḥ
ity uktvā harim ānatya
brahmāṇaṁ sabhavaṁ tataḥ
viveśa sutalaṁ prīto
balir muktaḥ sahāsuraiḥ
Palabra por palabra:
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti uktvā — diciendo esto; harim — a la Suprema Personalidad de Dios, Hari; ānatya — ofrecer reverencias; brahmāṇam — al Señor Brahmā; sa-bhavam — con el Señor Śiva; tataḥ — a continuación; viveśa — entró; sutalam — en el planeta Sutala; prītaḥ — completamente satisfecho; baliḥ — Bali Mahārāja; muktaḥ — así liberado; saha asuraiḥ — con su séquito de asuras.
Traducción:
Śukadeva Gosvāmī continuó: Tras decir estas palabras, Bali Mahārāja ofreció reverencias, primero a la Suprema Personalidad de Dios, Hari, y después al Señor Brahmā y al Señor Śiva. Así pues, fue liberado de las nāga-pāśa [las cuerdas de Varuṇa] que le apresaban, y completamente satisfecho, entró en el planeta inferior llamado Sutala.
