Śrīmad-bhāgavatam 8.24.24
Texto
kṣipyamāṇas tam āhedam
iha māṁ makarādayaḥ
adanty atibalā vīra
māṁ nehotsraṣṭum arhasi
iha māṁ makarādayaḥ
adanty atibalā vīra
māṁ nehotsraṣṭum arhasi
Palabra por palabra
kṣipyamāṇaḥ — al ser tirado al mar; tam — al rey; āha — el pez dijo; idam — este; iha — en este lugar; mām — a Mí; makara-ādayaḥ — seres acuáticos peligrosos, como los tiburones; adanti — comerán; ati-balāḥ — por ser demasiado poderosos; vīra — ¡oh, heroico rey!; mām — a Mí; na — no; iha — en estas aguas; utsraṣṭum — tirar; arhasi — mereces.
Traducción
Pero, cuando el rey Satyavrata iba a tirarlo al mar, el pez le dijo: ¡Oh, héroe!, en estas aguas hay unos tiburones muy poderosos y peligrosos que Me comerán. Así que no debes arrojarme en este lugar.