SB 8.24.32
śrī-bhagavān uvāca
saptame hy adyatanād ūrdhvam
ahany etad arindama
nimaṅkṣyaty apyayāmbhodhau
trailokyaṁ bhūr-bhuvādikam
saptame hy adyatanād ūrdhvam
ahany etad arindama
nimaṅkṣyaty apyayāmbhodhau
trailokyaṁ bhūr-bhuvādikam
Palabra por palabra:
śrī-bhagavān uvāca — la Suprema Personalidad de Dios dijo; saptame — en el séptimo; hi — en verdad; adyatanāt — desde hoy; ūrdhvam — en adelante; ahani — en el día; etat — esta creación; arindama — ¡oh, rey, que puedes subyugar a tus enemigos!; nimaṅkṣyati — serán inundados; apyaya-ambhodhau — en el océano de la destrucción; trailokyam — los tres lokas; bhūḥ-bhuva-ādikam — es decir, Bhūrloka, Bhuvarloka y Svarloka.
Traducción:
La Suprema Personalidad de Dios dijo: ¡Oh, rey, que puedes subyugar a tus enemigos!, dentro de siete días a partir de hoy, los tres mundos - Bhūḥ, Bhuvaḥ y Svaḥ - se hundirán en las aguas de la inundación.
