Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.4.2

Texto

nedur dundubhayo divyā
gandharvā nanṛtur jaguḥ
ṛṣayaś cāraṇāḥ siddhās
tuṣṭuvuḥ puruṣottamam

Palabra por palabra

neduḥ — sonaron; dundubhayaḥ — timbales; divyāḥ — en el espacio exterior del sistema planetario más elevado; gandharvāḥ — habitantes de Gandharvaloka; nanṛtuḥ — danzaron; jaguḥ — y cantaron; ṛṣayaḥ — todos los grandes sabios; cāraṇāḥ — los habitantes del planeta Cāraṇa; siddhāḥ — los habitantes del planeta Siddha; tuṣṭuvuḥ — ofrecieron oraciones; puruṣa-uttamam — a la Suprema Personalidad de Dios, Puruṣottama, el mejor de los varones.

Traducción

En los planetas celestiales resonaban los timbales, los habitantes de Gandharvaloka comenzaron a danzar y a cantar, y los habitantes de Cāraṇaloka y de Siddhaloka, en compañía de grandes sabios, ofrecían oraciones a la Suprema Personalidad de Dios, Puruṣottama.