Śrīmad-bhāgavatam 8.6.18
Texto
śrī-bhagavān uvāca
hanta brahmann aho śambho
he devā mama bhāṣitam
śṛṇutāvahitāḥ sarve
śreyo vaḥ syād yathā surāḥ
hanta brahmann aho śambho
he devā mama bhāṣitam
śṛṇutāvahitāḥ sarve
śreyo vaḥ syād yathā surāḥ
Palabra por palabra
śrī-bhagavān uvāca — la Suprema Personalidad de Dios dijo; hanta — dirigiéndose a ellos; brahman aho — ¡oh, Señor Brahmā!; śambho — ¡oh, Señor Śiva!; he — ¡oh!; devāḥ — semidioses; mama — Mi; bhāṣitam — declaración; śṛṇuta — escuchen; avahitāḥ — con gran atención; sarve — todos ustedes; śreyaḥ — buena fortuna; vaḥ — para todos ustedes; syāt — haya; yathā — como; surāḥ — para los semidioses.
Traducción
La Suprema Personalidad de Dios dijo: ¡Oh, Señor Brahmā, Señor Śiva y demás semidioses!, por favor, escúchenme con gran atención, pues lo que digo les traerá buena fortuna a todos.