SB 8.6.24

yūyaṁ tad anumodadhvaṁ
yad icchanty asurāḥ surāḥ
na saṁrambheṇa sidhyanti
sarvārthāḥ sāntvayā yathā
Palabra por palabra: 
yūyam — todos vosotros; tat — eso; anumodadhvam — debéis aceptar; yat — todo lo que; icchanti — ellos deseen; asurāḥ — los demonios; surāḥ — ¡oh, semidioses!; na — no; saṁrambheṇa — por dejarse agitar por la ira; sidhyanti — tienen un gran éxito; sarva-arthāḥ — todos los fines deseados; sāntvayā — con la pacífica puesta en práctica; yathā — como.
Traducción: 
Mis queridos semidioses, todo puede lograrse con paciencia y paz, pero quien se deja agitar por la ira no logra su objetivo. Por lo tanto, todo lo que los demonios pidan, dejad que se lo queden.