Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.10.19

Texto

tāṁ yātudhāna-pṛtanām asi-śūla-cāpa-
prāsarṣṭi-śaktiśara-tomara-khaḍga-durgām
sugrīva-lakṣmaṇa-marutsuta-gandhamāda-
nīlāṅgadarkṣa-panasādibhir anvito ’gāt

Palabra por palabra

tām — todos ellos; yātudhāna-pṛtanām — los soldados de los rākṣasas; asi — con espadas; śūla — con lanzas; cāpa — con arcos; prāsa-ṛṣṭi — armas prāsa y armas ṛṣṭi; śakti-śara — flechas śakti; tomara — armas tomara; khaḍga — con un tipo de espada; durgām — todas invencibles; sugrīva — por el mono llamado Sugrīva; lakṣmaṇa — por el hermano menor del Señor Rāmacandra; marut-suta — por Hanumān; gandhamāda — por Gandhamāda, otro mono; nīla — por el mono llamado Nīla; aṅgada — Aṅgada; ṛkṣa — Ṛkṣa; panasa — Panasa; ādibhiḥ — y por otros soldados; anvitaḥ — rodeado, el Señor Rāmacandra; agāt — llegó frente a (para luchar).

Traducción

El Señor Rāmacandra, rodeado por Lakṣmaṇa y soldados monos tales como Sugrīva, Hanumān, Gandhamāda, Nīla, Aṅgada, Jāmbavān y Panasa, atacó a los soldados rākṣasas, que estaban perfectamente equipados con armas invencibles, tales como espadas, lanzas, arcos, prāsas, ṛṣṭis, flechas śakti, khaḍgas y tomaras.