Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.10.48

Texto

jaṭā nirmucya vidhivat
kula-vṛddhaiḥ samaṁ guruḥ
abhyaṣiñcad yathaivendraṁ
catuḥ-sindhu-jalādibhiḥ

Palabra por palabra

jaṭāḥ — los enmarañados mechones de pelo de la cabeza; nirmucya — afeitar; vidhi-vat — conforme a los principios regulativos; kula-vṛddhaiḥ — los mayores de la familia; samam — con; guruḥ — el sacerdote o maestro espiritual de la familia; abhyaṣiñcat — celebraron la ceremonia de baño del Señor Rāmacandra; yathā — así; eva — como; indram — al Señor Indra; catuḥ-sindhu-jala — con agua de los cuatro océanos; ādibhiḥ — y con otros artículos de baño.

Traducción

El sacerdote o maestro espiritual de la familia, Vasiṣṭha, afeitó la cabeza del Señor Rāmacandra, liberándole así de Sus enmarañados cabellos. Entonces, con la colaboración de los mayores de la familia, celebró la ceremonia de baño [abhiṣeka] del Señor Rāmacandra, con agua de los cuatro mares y otras sustancias, tal y como se hizo con el Señor Indra.