Śrīmad-bhāgavatam 9.11.24
Texto
śrī-rājovāca
kathaṁ sa bhagavān rāmo
bhrātṝn vā svayam ātmanaḥ
tasmin vā te ’nvavartanta
prajāḥ paurāś ca īśvare
kathaṁ sa bhagavān rāmo
bhrātṝn vā svayam ātmanaḥ
tasmin vā te ’nvavartanta
prajāḥ paurāś ca īśvare
Palabra por palabra
śrī-rājā uvāca — Mahārāja Parīkṣit preguntó; katham — cómo; saḥ — Él, el Señor; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; rāmaḥ — el Señor Rāmacandra; bhrātṝn — hacia los hermanos (Lakṣmaṇa, Bharata y Śatrughna); vā — o; svayam — personalmente; ātmanaḥ — expansiones de Su persona; tasmin — hacia el Señor; vā — o; te — ellos (todos los habitantes y los hermanos); anvavartanta — se comportaron; prajāḥ — todos los habitantes; paurāḥ — los ciudadanos; ca — y; īśvare — hacia el Señor Supremo.
Traducción
Mahārāja Parīkṣit preguntó a Śukadeva Gosvāmī: ¿Cómo actuó el Señor, y cuál fue Su conducta en Sus tratos con Sus hermanos, que eran expansiones de Su propio ser? ¿Y cómo Le trataban a Él Sus hermanos y los habitantes de Ayodhyā?