SB 9.13.6

ity utsasarja svaṁ dehaṁ
nimir adhyātma-kovidaḥ
mitrā-varuṇayor jajñe
urvaśyāṁ prapitāmahaḥ
Palabra por palabra: 
iti — así; utsasarja — abandonó; svam — su propio; deham — cuerpo; nimiḥ — Mahārāja Nimi; adhyātma-kovidaḥ — plenamente versado en el conocimiento védico; mitrā-varuṇayoḥ — del semen de Mitra y Varuṇa (que perdieron al ver la belleza de Urvaśī); jajñe — nació; urvaśyām — a través de Urvaśī, una prostituta del reino celestial; prapitāmahaḥ — Vasiṣṭha, conocido como el bisabuelo.
Traducción: 
Tras decir esto, Mahārāja Nimi, que era experto en la ciencia del conocimiento espiritual, abandonó su cuerpo. Vasiṣṭha, el bisabuelo, también abandonó el suyo, pero nació de nuevo a través del semen que Mitra y Varuṇa emitieron al ver a Urvaśī.
Significado: 

Mitra y Varuṇa se cruzaron con Urvaśī, la prostituta más hermosa del reino celestial, y se llenaron de lujuria. Como grandes santos que eran, trataron de dominar esa lujuria, pero no pudieron hacerlo, de modo que perdieron semen. De ese semen, que se conservó en una vasija, nació Vasiṣṭha.