Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.14.24

Texto

tayā sa puruṣa-śreṣṭho
ramayantyā yathārhataḥ
reme sura-vihāreṣu
kāmaṁ caitrarathādiṣu

Palabra por palabra

tayā — con ella; saḥ — él; puruṣa-śreṣṭhaḥ — el mejor de los seres humanos (Purūravā); ramayantyā — disfrutar; yathā-arhataḥ — en la medida de lo posible; reme — disfrutó; sura-vihāreṣu — en lugares que eran como parques celestiales; kāmam — conforme a su deseo; caitraratha-ādiṣu — en los mejores jardines, como Caitraratha.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī continuó: Purūravā, el mejor de los seres humanos, disfrutó entonces libremente de la compañía de Urvaśī. Ambos gozaron de las actividades sexuales en muchos lugares celestiales, como Caitraratha y Nandana-kānana, donde disfrutan los semidioses.