Śrīmad-bhāgavatam 9.14.26
Texto
apaśyann urvaśīm indro
gandharvān samacodayat
urvaśī-rahitaṁ mahyam
āsthānaṁ nātiśobhate
gandharvān samacodayat
urvaśī-rahitaṁ mahyam
āsthānaṁ nātiśobhate
Palabra por palabra
apaśyan — sin ver; urvaśīm — a Urvaśī; indraḥ — el rey del planeta celestial; gandharvān — a los gandharvas; samacodayat — instruyó; urvaśī-rahitam — sin Urvaśī; mahyam — mía; āsthānam — morada; na — no; atiśobhate — parece hermosa.
Traducción
Notando la ausencia de Urvaśī, el rey del cielo, el Señor Indra, dijo: «Sin Urvaśī, mi corte ha perdido toda su belleza». Con este pensamiento, pidió a los gandharvas que la trajesen de vuelta a su planeta celestial.