Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.14.8

Texto

nivedito ’thāṅgirasā
somaṁ nirbhartsya viśva-kṛt
tārāṁ sva-bhartre prāyacchad
antarvatnīm avait patiḥ

Palabra por palabra

niveditaḥ — informado en todo detalle; atha — así; aṅgirasā — por Aṅgirā Muni; somam — al dios de la Luna; nirbhartsya — castigar severamente; viśva-kṛt — el Señor Brahmā; tārām — a Tārā, la esposa de Bṛhaspati; sva-bhartre — a su esposo; prāyacchat — entregó; antarvatnīm — embarazada; avait — se dio cuenta; patiḥ — el esposo (Bṛhaspati).

Traducción

El Señor Brahmā, a quien Aṅgirā informó en todo detalle de lo que estaba ocurriendo, impuso un severo castigo al dios de la Luna, Soma. Gracias al Señor Brahmā, Tārā volvió con su esposo, quien entonces se dio cuenta de que estaba embarazada.