Śrīmad-bhāgavatam 9.16.12
Texto
yācyamānāḥ kṛpaṇayā
rāma-mātrātidāruṇāḥ
prasahya śira utkṛtya
ninyus te kṣatra-bandhavaḥ
rāma-mātrātidāruṇāḥ
prasahya śira utkṛtya
ninyus te kṣatra-bandhavaḥ
Palabra por palabra
yācyamānāḥ — ante las súplicas por la vida de su esposo; kṛpaṇayā — por parte de la pobre mujer indefensa; rāma-mātrā — por la madre del Señor Paraśurāma; ati-dāruṇāḥ — muy crueles; prasahya — con violencia; śiraḥ — la cabeza de Jamadagni; utkṛtya — habiendo cortado; ninyuḥ — se llevaron; te — los hijos de Kārtavīryārjuna; kṣatra-bandhava — no kṣatriyas, sino los más abominables hijos de kṣatriyas.
Traducción
Con palabras que inspiraban compasión, Reṇukā, la madre de Paraśurāma y esposa de Jamadagni, suplicó por la vida de su esposo. Pero los hijos de Kārtavīryārjuna, que carecían de cualidades kṣatriyas, eran tan crueles que, a pesar de sus súplicas, decapitaron a Jamadagni y se llevaron su cabeza.