SB 9.16.37
evaṁ kauśika-gotraṁ tu
viśvāmitraiḥ pṛthag-vidham
pravarāntaram āpannaṁ
tad dhi caivaṁ prakalpitam
viśvāmitraiḥ pṛthag-vidham
pravarāntaram āpannaṁ
tad dhi caivaṁ prakalpitam
Palabra por palabra:
evam — de este modo (algunos hijos maldecidos y otros bendecidos); kauśika-gotram — la dinastía de Kauśika; tu — en verdad; viśvāmitraiḥ — por los hijos de Viśvāmitra; pṛthak-vidham — en diversidad; pravara-antaram — diferencias entre unos y otros; āpannam — obtenidas; tat — eso; hi — en verdad; ca — también; evam — así; prakalpitam — definido.
Traducción:
Viśvāmitra maldijo a algunos de sus hijos y bendijo a otros. Tuvo, además, un hijo adoptivo. De ese modo se diversificó la dinastía Kauśika; no obstante, Devarāta fue considerado el mayor de todos esos hijos.
Significado:
Así terminan los significados de Bhaktivedanta del Capítulo Decimosexto del Canto Noveno del , titulado «El Señor Paraśurāma destruye a la clase gobernante».
