Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.18.15

Texto

evaṁ kṣipantīṁ śarmiṣṭhā
guru-putrīm abhāṣata
ruṣā śvasanty uraṅgīva
dharṣitā daṣṭa-dacchadā

Palabra por palabra

evam — así; kṣipantīm — reprender; śarmiṣṭhā — la hija de Vṛṣaparvā; guru-putrīm — a la hija del guru, Śukrācārya; abhāṣata — dijo; ruṣā — muy enfadada; śvasantī — con una respiración muy pesada; uraṅgī iva — como una serpiente; dharṣitā — ofendida, pisoteada; daṣṭa-dat-chadā — mordiéndose el labio con los dientes.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: Ante aquellas crueles palabras de reproche, Śarmiṣṭhā se enfadó mucho. Resollando como una serpiente y mordiéndose el labio inferior con los dientes, respondió a la hija de Śukrācārya con las siguientes palabras.