Śrīmad-bhāgavatam 9.2.31
Texto
taṁ bheje ’lambuṣā devī
bhajanīya-guṇālayam
varāpsarā yataḥ putrāḥ
kanyā celavilābhavat
bhajanīya-guṇālayam
varāpsarā yataḥ putrāḥ
kanyā celavilābhavat
Palabra por palabra
tam — a él (a Tṛṇabindu); bheje — aceptó por esposo; alambuṣā — la muchacha Alambuṣā; devī — diosa; bhajanīya — digna de aceptar; guṇa-ālayam — receptáculo de todas las buenas cualidades; vara-apsarāḥ — la mejor de las apsarās; yataḥ — de quien (de Tṛṇabindu); putrāḥ — algunos hijos; kanyā — una hija; ca — y; ilavilā — llamada Ilavilā; abhavat — nació.
Traducción
Una muchacha de muy buenas cualidades, Alambuṣā, la mejor de las apsarās, aceptó por esposo a Tṛṇabindu, que no era inferior a ella en buenas cualidades. Alambuṣā fue madre de algunos hijos y una hija, que se llamó Ilavilā.